EXPOSITION 2015
Surprenants herbiers ! Trésors vivants, d’ici et d’ailleurs.
Les botanistes constituent des collections de mémoires vives de plantes, les herbiers.
Témoin de la biodiversité au cours du temps, l’herbier a une valeur patrimoniale indéniable.
Le visiteur découvre comment les herbiers, surtout dès le 18ème siècle, contribuent à la connaissance et à la préservation des espèces végétales.
Sont mis à l’honneur les éminents botanistes alsaciens Frédéric Kirschleger, Jean-Jacques Blind, Emile Issler, Vincent Rastetter (ci-contre), Fritz Geissert, Philippe Crivelli et Gonthier Ochsenbein.
Parmi les outils du botaniste, on peut observer la boite à herboriser d’Emile Issler offerte à Fritz Geissert, des presses à fleurs, un microscope de 1889….
L’exposition révèle des trésors du musée et de la région, notamment de l’Herbier de Strasbourg : des Flores très anciennes dont un Kräuterbuch de 1539, des herbiers et planches d’herbiers originaux de lichens, algues, mousses, plantes à fleurs, champignons, de précieux holotypes, des herbiers de pierres (fossiles) portant l’empreinte de plantes depuis des millions d’années….
Der Besucher lernt wie und warum das Herbarium, Gedächtnis der Welt der Pflanzen durch die Zeiten, so einen Wert für unser Erbe hat und eine so wichtige Rolle für die Artenvielfalt spielt.
Der Besucher entdeckt die ehemaligen elsässischen Botaniker und Schätze des Museums und der Region, besonders des Herbariums von Straßburg : wertvolle alte Floren wie ein Kräuterbuch von 1539 (beilegend, von Hieronymus Bock, « Tragus », veröffentlicht), ursprüngliche Herbarien von Algen, Moosen, Blumen, Pilzen, Holotypen, Fossilien mit Millionen Jahre alten Pflanzenabdrücke ….
The visitor learns how and why the herbarium, living memory of the plants throughout the ages, has a heritage value and plays such an important part in biodiversity.
The exhibition reveals eminent Alsatian botanists and treasures from the museum and the region, especially Strasbourg’s Herbarium : ancient Floras like a 1539 Kräuterbuch, herbaria of lichens, mosses, flowerplants, fungi, original types, herbaria of stones (fossils) …..
Commissaire général : Bernard Stoehr, Botaniste, Bryologue, Pasteur.
Mise en scène : Jean-Pierre Anger, Plasticien.
Conception : la Société d’Histoire Naturelle et d’Ethnographie de Colmar et le Service des Archives Départementales des Landes avec leurs partenaires.
Visites guidées, conférences, sorties sur le terrain.
Führungen, Vorträge, Ausflüge, Wanderungen auf dem Land.
Guided visits, conferences, off-site trips, outings.
Exposition fermée le mardi, dimanche matin, 1er mai et 1er novembre.
Ausstellung am Dienstag, Sonntagvormittag, 1. Mai und 1. November geschlossen.
Exhibition closed on Tuesday, Sunday morning, May 1st and November 1st.
Contact : shne.colmar@orange.fr 00 33 (0)3 89 23 84 15
Le dossier de presse de l’exposition
cliquez ici :Dossier de presse expo 2015
Überraschende Herbarien ! Lebendige Schätze aus der Gegend und dem Ausland.
Der Besucher lernt wie und warum das Herbarium, Gedächtnis der Welt der Pflanzen durch die Zeiten, so einen Wert für unser Erbe hat und eine so wichtige Rolle für die Artenvielfalt spielt.
Der Besucher entdeckt die ehemaligen elsässischen Botaniker und Schätze des Museums und der Region, besonders des Herbariums von Straßburg : wertvolle alte Floren wie ein Kräuterbuch von 1539 (beilegend, von Hieronymus Bock, « Tragus », veröffentlicht), ursprüngliche Herbarien von Algen, Moosen, Blumen, Pilzen, Holotypen, Fossilien mit Millionen Jahre alten Pflanzenabdrücke ….
Amazing Herbaria ! Treasures of nature from the surrounding area and elsewhere.
The visitor learns how and why the herbarium, living memory of the plants throughout the ages, has a heritage value and plays such an important part in biodiversity.
The exhibition reveals eminent Alsatian botanists and treasures from the museum and the region, especially Strasbourg’s Herbarium : ancient Floras like a 1539 Kräuterbuch, herbaria of lichens, mosses, flowerplants, fungi, original types, herbaria of stones (fossils) …..
Commissaire général : Bernard Stoehr, Botaniste, Bryologue, Pasteur.
Mise en scène : Jean-Pierre Anger, Plasticien.
Conception : la Société d’Histoire Naturelle et d’Ethnographie de Colmar et le Service des Archives Départementales des Landes avec leurs partenaires.
Visites guidées, conférences, sorties sur le terrain.
Führungen, Vorträge, Ausflüge, Wanderungen auf dem Land.
Guided visits, conferences, off-site trips, outings.
Exposition fermée le mardi, dimanche matin, 1er mai et 1er novembre.
Ausstellung am Dienstag, Sonntagvormittag, 1. Mai und 1. November geschlossen.
Exhibition closed on Tuesday, Sunday morning, May 1st and November 1st.
Contact : shne.colmar@orange.fr 00 33 (0)3 89 23 84 15